The Joy of Getting Drunk … in Finnish
It’s not that I have had enough things to work on already … so I had to add a few more classes to my busy schedule: Introduction to Finnish History and a Project Management workshop. Yeah, I was really surprised with the Finnish history class, since I have never seen such a bland and dumbed down introduction to any nation’s history, ever. At best it’s a high school approach to teaching history at the university: these lecturers are taking generalization and simplification of historical facts to such an extent that you begin to wonder what is wrong with them. I don’t want to bore you to death here, so I’ll just give one example: I’ve just learnt that paying taxes in medieval Finland was a privilege. ‘Nuff said, seriously.
Now the other class, the Project Management workshop, has been fantastic (so 50% payoff on adding new classes to my schedule). The class is taught by a visiting lecturer Laurence Short who used to be an artist, but has been working for the last 25 years or so organizing, curating and planning art events. What shall I say, one can easily tell that he’s a very pragmatical fellow and has a very open approach to novelty. Thus it comes as no surprise that his lectures are done in the same way: a vague structure, with lots of discussions and brainstorming. And he’s got so much experience that it’s actually quite enjoyable to listen to him speak about how he’s been executing various art projects. Then again, the main aim of the workshop is to teach us how to prepare and think about an exhibition project from the concept to the exhibition. Hey, it really is a workshop. We’ve been divided into three groups and each group was assigned a task of preparing an exhibition. Out of all ideas, we’ll all choose one and then actually set up an exhibition in the following months. It’s every bit as exciting as it sounds. I’ll keep you posted on this one as the ideas and projects evolve.
Addition of these two classes (with lively social life, of course) almost spells insomnia. But hey, as long as I can take it and have fun while doing it, I ain’t going to wonder why, but rather why not!
Learning Finnish actually turned out to be a quite hard nut to crack. Not so much because of the language itself, but rather because of the lack of exposure to it. “What the … but you’re in Finland?” you might say. Well, I’m sitting 10 hours a day in the lecture rooms and am addressed in English and have to communicate in English all the time. So when I step out of the classroom in the evening, that’s when I have to make a switch to Finnish and even then people around me speak the wrong language, again. But I ain’t giving up. I’m writing my shopping lists in Finnish, try to get all my SMSs and emails done in Finnish (although at least one of my friends admitted that my Finnish is cryptic - a nice way of saying: “I have no idea what you are trying to say, pal.”) and I try to communicate in verbally as well. This last one has proven out to be the hardest of all as it’s almost like it’s written on my forehead with all caps: FOREIGNER. But I do manage to acomplish some of the day-to-day tasks in Finnish, which means progress.
However, I do find the language to be both amazing and amusing. The amazing part comes from various peculiarities on how it is structured. For instance Finnish language does not have a future tense (now also means in the future), there’s no word for please (which I find really perplexing, as I do like that word in any language; and on top of that my Suomi yksi teacher has been repeating that Finns are rude people and thus don’t need that word), linguistically speaking there is no difference between masculine and feminine (that’s why you often here Finns refering to women as he and him and vice versa), it has letters in the alphabet that are hardly ever or even never used (for instance, one rarely encounters letters C and W in any of the words). These are just some of the peculiarities. Other than that, I have to say that it is a very logical language, almost akin to a bit twisted programming language. And one thing I like very much is that you can say a lot with just a single word, and I mean a lot. Which is a result of something that in my opinion resembles German way of creating compound words, but Finnish takes it a step further by completely eliminating prepositions. I’m telling you, it’s fun.
Now, the amusing part really is something. It surely is tightly connected to cultural nuances and peculiarities (which, of course, can be found in every single culture). It’s the language that speaks about culture more than people are willing to admit if you ask them directly. But once I get them to talk about it in concrete ways (i.e. using the language itself) then a whole new avenue to both the language and the Finnish culture opens up in front of me. For instance, just yesterday I was at a party where a few tipsy Finns were telling me that there are more than hundred different ways to say drunk in Finnish. Sure, I believed it, as it is an integral part of their culture. Anyways, the host of the party picked on me asking in rhetorical way if I am trying to make fun out of their culture. Nope, not at all, since it was not me who brought up that linguistical aspect in the first place. And yes, in the next 15 minutes or so they did come up with 26 different ways of expressing drunkness. I am positive that they’d come up with a lot more if they were not so eager at hugging their beer bottles and sipping homemade wine - which again says a lot about how much they care about the subject matter we talked about.
Talking about being drunk, I think there’s one more thing I should add. When people are drunk here, they do behave a lot different as to what I’ve been used to seeing in other cultures. They somehow seem to enjoy pronouncing their lack of sobriety with passers rather loudly in pissed Finnish and when they notice that you do not speak Finnish, then they are more than glad to switch to English and say the same thing again. Which can be fun to watch and listen to, only to a certain extent of course. Although I have not had any trouble with drunk people they can get annoying sometimes by thinking that you enjoy their company while the case is exactly the opposite. But then again, there’s nothing special about that, as it seems that it’s the inherent effect of alcohol on all human beings: it breaks all social barriers.
Here’s to all of you strangers and friends: kippis.
Mladen
This entry was posted on Sunday, October 16th, 2005 at 3:48 pm and is filed under Culture, Finland, Leisure. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

October 18th, 2005 at 10:30 am
Well, I think it’s about bloody time I wrote something. Thank god, you wrote something about your study first, cause otherwise, one would think that you are in Finland on a “drinking trip” (just kidding:))). Sure is good to read how much you are enjoying your stay. As I am sure you know, there’s nothing new here, at least the weather is really nice and sunny and I am sure you’ll be very missed on sunday (marathon’s coming up). I spent the weekend in the Karst and the colours were really amazing all around me, I even took some pictures, althoug we both know, they are nothing like yours. By the way, the Gallery you put up is really great. I am speeding up my work as much as I can to make everything ready until Saturday. I am finally going accross the big Pond. Can’t wait!
Enjoy your stay and the language and the drinking and everything else.
October 18th, 2005 at 9:27 pm
Are there any homophones between Finnish and Slovene?? For example, Slovene phrase “Se strinjam” (I agree) sounds just like saying “Constipate yourself” in a polite way in Spanish. Something like “Would you please consider constipating yourself?”. Imagine then Lucia’s amusement with “Se strinjam”.
Another one is the Spanish word “kurba” meaning “curve” but in Slovene it gets a whole new dimension in meaning … but I’ll leave the translation part to you :) It certainly does make sentences like “Kurbe na cesti” funny for Slovene speaking Spanish people.
And not to mention the phrases, which can be quite confusing as well. “To make yourself French” means to pretend you don’t know or understand in Slovene. In Spanish, however, it’s “to make yourself Swiss”!
Unfortunately, “to make French” means to give oral sex. Imagine the face of my girlfriend’s mother when I told her that I ain’t washing the dishes because I am going to make myself French. Shit.
So, did you come across any homophones or anything like that??
Anyways, I started with my Chinese class. And I guess it is even weirder for us than Finnish, especially when you get to writing. For me, their characters (if you can call them that way) resemble hieroglyphs more than anything else and require a giant mental leap in understanding the language. Characters are not only written, for them it can also be a very sophisticated form of art. And to speak the language properly, you have to have the ear for music, because it’s all in intonation … and I’m tone-deaf.
I couldn’t read your blog in a while, I just didn’t find the time. It’s 8 p.m. and I am still at work, dammed.
Well, I’m off to study a bit more Chinese so that we can expand our traveling possibilities for our next trip. Your cryptic Finnish and mine hopeless Chinese make a perfent combination!
Take care, careful with that liver of yours and don’t forget Slovene :)
Uros
October 22nd, 2005 at 5:51 am
Hey guys, thanks for these notes. It’s always nice to hear from you. Otherwise, yeah, you’re right, it’s quite hard to concentrate on the studies when there are so many other things going on that are just as or even more interesting.
Ondina, I’m really glad you like the gallery. I know, it took me ages to put it up, but now I’m at least satisfied with the way it looks as Blogger does not offer an elegant solution for galleries. And oh yes, I wish I were you now as going to NY is always a great thing to do.
Bajo, there are quite a few homophones between Finnish and other languages I know. For instance there are a few Finnish names such as male name Juha and female name Rita that mean “soup” and “ass” in Slovene. Then again, the verb “See!” (imperative form) in Finnish is katso, which sounds like Italian word for “dick.” And then again Finns use the word “pussi” for “bag.” And yes, it is pronounced in the same way as English “pusy.” So there you have it, you can get yourself in trouble with these few words already. These are only a few that I can think of off the top of my head. But I’ll be on the outlook for more as I am sure there are plenty of them. I still think that Chinese offers many more opportunities to get in trouble unknowongly and with a smile on your face while doing it. So do keep practising it as we will need it :)
But both of you should ease down on your working hours. I know it’s easier said than done, but you both know you’re going overboard with it.
Have fun, and keep reading the blog.
Mladen